Shloka 22

उस समय कौरवोंपर भयंकर मोह छा गया था। कर्ण और दुर्योधन भी बारंबार लंबी साँसें खींच रहे थे ।। तथा निपतिते भीष्मे कौरवाणां पितामहे । हाहाभूतमभूत्‌ सर्व निर्मर्यादमवर्तत,कौरवपितामह भीष्मके इस प्रकार रथसे गिर जानेपर सर्वत्र हाहाकार मच गया। कहीं कोई मर्यादा नहीं रह गयी

At that time a dreadful delusion fell upon the Kauravas; Karṇa and Duryodhana too kept drawing long breaths again and again. And when Bhīṣma, the grandsire (Pitāmaha) of the Kurus, thus fell from his chariot, a cry of “Alas! Alas!” rose everywhere—no restraint remained, and all order broke down.

तथाand then/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
निपतितेwhen (he) had fallen
निपतिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formmasculine, locative, singular, past passive participle (kta), locative absolute
भीष्मेin/when Bhishma
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, locative, singular
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
Formmasculine, genitive, plural
पितामहेin/when the grandsire
पितामहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितामह
Formmasculine, locative, singular
हाहाभूतम्become a cry of 'hā hā' / full of lamentation
हाहाभूतम्:
TypeAdjective
Rootहाहा-भूत
Formneuter, nominative, singular
अभूत्became/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
सर्वम्everything/entire (scene)
सर्वम्:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative, singular
निर्मर्यादम्without restraint/without propriety
निर्मर्यादम्:
TypeAdjective
Rootनिर्मर्याद
Formneuter, nominative, singular
अवर्ततwent on/occurred/prevailed
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, ātmanepada

संजय उवाच