Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

(निरुत्साहं बल॑ दृष्टवा पीडितं शरविक्षतम्‌ ।) स्वसैन्यं च परावृत्तं पलायनपरायणम्‌ | भीष्मं च युधि संरब्धं पीडयन्तं महारथम्‌

sañjaya uvāca | nirutsāhaṃ balaṃ dṛṣṭvā pīḍitaṃ śaravikṣatam | svasainyaṃ ca parāvṛttaṃ palāyanaparāyaṇam | bhīṣmaṃ ca yudhi saṃrabdhaṃ pīḍayantaṃ mahāratham, bharatanandana |

Sanjaya said: Seeing the army dispirited—afflicted and torn by arrows—and seeing his own troops turning back, intent on flight, and seeing Bhishma, the great chariot-warrior, fiercely engaged in battle and tormenting the fighters, O delight of the Bharatas—(Yudhishthira reflected that evening had come and judged it right to withdraw the army).

निरुत्साहम्devoid of enthusiasm
निरुत्साहम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरुत्साह
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
पीडितम्afflicted, tormented
पीडितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीडित
FormNeuter, Accusative, Singular
शर-विक्षतम्wounded by arrows
शर-विक्षतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशरविक्षत
FormNeuter, Accusative, Singular
स्व-सैन्यम्one's own army
स्व-सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परावृत्तम्turned back, retreated
परावृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरावृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
पलायन-परायणम्intent on fleeing
पलायन-परायणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपलायनपरायण
FormNeuter, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
संरब्धम्enraged, impetuous
संरब्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
पीडयन्तम्afflicting, harassing
पीडयन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootपीड्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
महा-रथम्great chariot-warrior
महा-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
भरत-नन्दनO delight of the Bharatas
भरत-नन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
D
Dhritarashtra (Bharatanandana)
Y
Yudhishthira
K
Kuru army (svasainya)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

A king must govern war with discernment: when troops are broken in spirit, wounded, and disorderly, persistence can become adharma through needless slaughter; timely withdrawal preserves lives and restores order for a more righteous engagement later.

Sanjaya reports that the army has lost heart, is wounded by arrows, and is turning to flight, while Bhishma rages on the battlefield as a dominant maharatha; with evening approaching, Yudhishthira considers these conditions and decides that recalling the army from battle is the proper course.