Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

तस्य कार्य त्वया वीर रक्षणं सुमहात्मन:

tasya kāryaṁ tvayā vīra rakṣaṇaṁ sumahātmanaḥ |

Sañjaya said: “O hero, it is your duty to protect that great-souled Bhīṣma. If our grandsire Bhīṣma remains safe in battle, he will strive for victory on the field and bring about the destruction of the Pāṇḍavas together with the Pāñcālas.”

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कार्यंduty; what is to be done
कार्यं:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
रक्षणम्protection; guarding
रक्षणम्:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
सुमहात्मनःof the very great-souled (one)
सुमहात्मनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसुमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcālas

Educational Q&A

The verse frames protection of a key elder-warrior as a warrior’s obligation (kārya), showing how dharma in a royal-war context can be expressed as loyalty to one’s side and strategic safeguarding of a decisive leader—while also hinting at the grave ethical weight of seeking victory through large-scale destruction.

Sañjaya reports counsel urging a warrior to ensure Bhīṣma’s safety. The reasoning is tactical: if Bhīṣma is kept secure on the battlefield, he will press for victory and is expected to devastate the opposing forces, specifically the Pāṇḍavas and their Pāñcāla allies.