तस्य द्रोणसुतश्चापं द्विधा चिच्छेद भारत । अथैनं छिन्नधन्वानं ताडयामास सायकै:,भारत! उस द्रोणपुत्रने सात्यकिके धनुषके दो टुकड़े कर दिये और धनुष कट जानेपर उन्हें सायकोंसे घायल करना आरम्भ किया
tasya droṇasutaś cāpaṃ dvidhā ciccheda bhārata | athainaṃ chinnadhanvānaṃ tāḍayāmāsa sāyakaiḥ ||
Sañjaya said: O Bhārata, the son of Droṇa cut Sātyaki’s bow in two. Then, seeing him stripped of his weapon, he began to strike him with arrows without pause—showing the ruthless momentum of battle, where advantage is pressed at once and a warrior’s dharma is tested in sudden vulnerability.
संजय उवाच
The verse underscores how swiftly fortune turns in war and how a warrior’s dharma is tested when suddenly disadvantaged; it invites reflection on whether pressing an opponent’s vulnerability is merely tactical necessity or a moral strain within kṣatriya conduct.
Sañjaya reports that Aśvatthāmā, son of Droṇa, slices the opponent’s bow into two; once the foe is disarmed, he immediately continues the assault by striking him with arrows.