Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort

तथा सम्प्रेषयामास दूतान्‌ नृपतिशासनात्‌ । भीमसेनो महाबाहो राज्ञामक्लिष्टकर्मणाम्‌

tathā sampreṣayāmāsa dūtān nṛpatiśāsanāt | bhīmaseno mahābāho rājñām akliṣṭakarmaṇām ||

Then, acting under the king’s command, Bhīmasena dispatched messengers. With effortless efficiency—befitting rulers known for unwearied action—he sent many envoys to summon the various kings, fulfilling Yudhiṣṭhira’s directive as part of the orderly preparations for the rite.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सम्प्रेषयामासsent forth, dispatched
सम्प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootसम्-प्रेष्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), 3, singular
दूतान्messengers
दूतान्:
Karma
TypeNoun
Rootदूत
Formmasculine, accusative, plural
नृपति-शासनात्from the king's command
नृपति-शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनृपति-शासन
Formneuter, ablative, singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, nominative, singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formmasculine, vocative, singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, genitive, plural
अक्लिष्ट-कर्मणाम्of those whose deeds are untroubled/effortless
अक्लिष्ट-कर्मणाम्:
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकर्मन्
Formmasculine, genitive, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
Y
Yudhiṣṭhira
D
dūta (messengers/envoys)
V
various kings (rājānaḥ)