Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
ततो निशि महाराजो धृतराष्ट्र: कुरूद्वहान्
tato niśi mahārājo dhṛtarāṣṭraḥ kurūdvahān | rājñā visṛṣṭās te sarve svāni svāni gṛhāṇi jagmuḥ ||
Then, in the night, King Dhṛtarāṣṭra dismissed the foremost of the Kurus. Having received the king’s leave, all of them—along with Bhagavān Śrī Kṛṣṇa—departed to their respective homes. The scene underscores royal propriety and restraint: even after great upheavals, social order is maintained through formal permission, respectful departure, and adherence to duty.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma in the form of maryādā (proper conduct): departures occur with the ruler’s explicit permission, reflecting restraint, respect, and the maintenance of social order even after conflict.
At night, Dhṛtarāṣṭra formally grants leave to the foremost Kuru figures (and Śrī Kṛṣṇa), and, having received the king’s dismissal, they all return to their respective homes.