सर्वभावानतिक्रम्य लघुमात्र: परिव्रजेत् सम: सर्वेषु भूतेषु स्थावरेषु चरेषु च,सब प्रकारके पदार्थोकी आसक्तिका उल्लंघन करके थोड़ेमें संतुष्ट हो सब ओर विचरता रहे। स्थावर और जंगम सभी प्राणियोंके प्रति समान भाव रखे
sarvabhāvān atikramya laghumātraḥ parivrajet | samaḥ sarveṣu bhūteṣu sthāvareṣu careṣu ca ||
Vāyu said: “Transcending attachment to every state and object of experience, one should wander as a renunciant, content with very little. Let him maintain an equal regard toward all beings—both the immobile and the moving.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches vairāgya (non-attachment) and sama-darśana (equal vision): transcend clinging to all objects and mental states, live with minimal needs, and cultivate impartial goodwill toward every form of life—immobile and mobile.
Vāyudeva is instructing the listener in a dharma-oriented discourse, presenting the ideal conduct of a wandering ascetic: moving through the world without possessiveness and without discrimination among beings.