Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Dehānta (Cyavana) and Upapatti: Kāśyapa’s Questions and the Siddha’s Account of Death, Pain, and Karmic Re-embodiment

तेषु मर्मसु भिन्नेषु ततः स समुदीरयन्‌ । आविश्य हृदयं जन्तो: सत्त्वं चाशु रुणद्धि वै

teṣu marmasu bhinneṣu tataḥ sa samudīrayan | āviśya hṛdayaṃ jantoḥ sattvaṃ cāśu ruṇaddhi vai ||

When those vital joints and vulnerable points are broken, the wind (vāyu), rising up in agitation, enters the creature’s heart and swiftly obstructs its inner clarity—its mental steadiness and discernment.

तेषुin those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
मर्मसुin the vital points/joints
मर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्मन्
Formneuter, locative, plural
भिन्नेषुwhen (they are) broken/separated
भिन्नेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभिन्न
Formneuter, locative, plural
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
सःit/he (that)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
समुदीरयन्rising up/being propelled upward
समुदीरयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उद्-ईर्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
आविश्यhaving entered
आविश्य:
Karta
TypeVerb
Rootआ-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
हृदयम्the heart
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय
Formneuter, accusative, singular
जन्तोःof the creature/living being
जन्तोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootजन्तु
Formmasculine, genitive, singular
सत्त्वम्consciousness/mental power (sattva)
सत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्त्व
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आशुquickly
आशु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआशु
रुणद्धिblocks/obstructs
रुणद्धि:
TypeVerb
Rootरुध्
Formlat (present), parasmaipada, 3rd, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
M
marma (vital points)
H
hṛdaya (heart)
J
jantu (living being)
V
vāyu (wind/life-breath, implied)

Educational Q&A

Damage to vital bodily points (marmas) can rapidly disturb the life-breath and cloud the mind’s steadiness (sattva), implying an ethical caution: violence does not merely wound the body—it can extinguish a being’s capacity for clear judgment and self-mastery.

A Siddha explains a physiological-moral mechanism: when marmas are broken, vāyu becomes agitated, rises, enters the heart, and quickly blocks the victim’s inner clarity, describing how severe injury leads to swift mental incapacitation.