Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas

विधि परममास्थाय ब्रद्मर्षिविहितं शुभम्‌ । संहृष्टमनस: सर्वे देवलोक इवामरा:

vaiśampāyana uvāca |

vidhiṃ paramam āsthāya brahmarṣi-vihitaṃ śubham |

saṃhṛṣṭa-mānasaḥ sarve devaloka ivāmarāḥ ||

Vaiśampāyana said: Embracing the highest and auspicious discipline laid down by the brahmarṣis, all of them—free from inner agitation—met one another with hearts uplifted. In that moment they seemed like the deathless gods in heaven, filled with joy and concord.

विधिम्rule, procedure
विधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular
परमम्supreme, excellent
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving resorted to, adopting
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआस्था (आ + स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
ब्रह्मर्षि-विहितम्ordained/prescribed by brahmarishis
ब्रह्मर्षि-विहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविहित (वि + धा, past passive participle) / ब्रह्मर्षि
FormMasculine, Accusative, Singular
शुभम्auspicious, good
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Accusative, Singular
संहृष्ट-मनसःwhose minds were delighted
संहृष्ट-मनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस् / संहृष्ट (सम् + हृष्, past participle)
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
देवलोकेin heaven, in the world of the gods
देवलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Locative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अमराःimmortals; gods
अमराः:
Karta
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brahmarṣis
D
devaloka
A
amaras (gods)

Educational Q&A

True harmony arises when one adopts a dharmic discipline sanctioned by wise seers—an auspicious code that restrains disruptive emotions and cultivates joyful, respectful relations.

The group collectively takes up an elevated, seer-ordained mode of conduct and meets one another in a spirit of gladness and concord, their shared joy compared to the gods’ happiness in heaven.