अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
वैशम्पायन उवाच ते<नुज्ञातास्तदा राजन् कुरुराजेन पाण्डवा: । विविधान्यन्नपानानि विश्राम्यानुभवन्ति ते
vaiśampāyana uvāca te 'nujñātās tadā rājan kururājena pāṇḍavāḥ | vividhāny annapānāni viśrāmyānubhavanti te ||
Vaiśampāyana said: O King, having then received permission from the Kuru king, the Pāṇḍavas rested there and partook of various kinds of food and drink. The scene underscores a moment of lawful hospitality and reconciliation—where even after great conflict, proper consent, restraint, and care for guests are observed.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through consent and hospitality: the Pāṇḍavas do not act on entitlement but accept what is duly permitted by the elder Kuru king, reflecting restraint, respect for authority, and the ethical duty of a host to provide food and rest.
Dhṛtarāṣṭra, referred to as the Kuru king, grants the Pāṇḍavas permission to take food and drink; they rest and partake of the provisions. It depicts a calm interlude in the Āśramavāsika setting, emphasizing orderly care and courteous relations.