Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Śrāddha-Kalpa: Pitṛ-Pūjā and Tithi-Phala (श्राद्धकल्पः पितृपूजा च तिथिफलम्)

प्रमाणमुपनीता वै स्थिताश्व न विचालिता: । 'पृथ्वीनाथ! तुमने यहाँ शास्त्रको प्रमाण मानकर आत्मा

“O lord of the earth! Here you have upheld the śāstras as the true standard; thereby you have increased the honor of the Self (Ātman), Dharma, the scriptures, the Vedas, the Pitṛs (ancestors), the Ṛṣis, the guru, Prajāpati, and Brahmā—all of them. And those established in Dharma you have not allowed to waver, for by your own example you kept them steadfast.”

प्रमाणम्authority, valid standard
प्रमाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रमाण
FormNeuter, Accusative, Singular
उपनीताःhave led/introduced (have brought near)
उपनीताः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-नी
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
स्थिताःstanding, established
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
विचालिताःshaken, made to waver
विचालिताः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-चल्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)

भीष्म उवाच