Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 326

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

न श्मशानपरीतां च न च पापनिषेविताम्‌ । जो भूमि ऊसर, जली हुई और श्मशानके निकट हो तथा जहाँ पापी पुरुष निवास करते हों, उसे ब्राह्मणको नहीं देना चाहिये

na śmaśānaparītāṃ ca na ca pāpaniṣevitām |

Bhīṣma said: One should not grant (as a gift, especially to a brāhmaṇa) land that lies in the vicinity of a cremation ground, nor land that is frequented or inhabited by sinful people. Such a gift is ethically improper, for it fails to provide a pure and worthy support for sacred living and rites.

not
:
TypeIndeclinable
Root
श्मशानपरीताम्surrounded by a cremation-ground
श्मशानपरीताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्मशानपरीता
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
पापनिषेविताम्frequented/inhabited by sinners
पापनिषेविताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापनिषेविता
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śmaśāna (cremation ground)