Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 64: Dāna-prakāra—Suvarṇa, Pānīya-dāna, Ghṛta-dāna, and Upakaraṇa-dāna

Utility Gifts

हृतं कृपणवित्तं हि राष्ट्र हन्ति नृपश्रियम्‌ । दद्याच्च महतो भोगान्‌ क्षुद्धयं प्रणुदेत्‌ सताम्‌,यदि किसी दरिद्रका धन छीन लिया जाय तो वह राजाके राज्यका और लक्ष्मीका विनाश कर देता है। अत: राजाको चाहिये कि दीनोंका धन न लेकर उन्हें महान्‌ भोग अर्पित करे और श्रेष्ठ पुरुषोंको भूखका कष्ट न होने दे

hṛtaṃ kṛpaṇa-vittaṃ hi rāṣṭraṃ hanti nṛpa-śriyam | dadyāc ca mahato bhogān kṣudhyaṃ praṇudet satām ||

Bhīṣma said: “Indeed, wealth seized from the destitute destroys a kingdom and the king’s prosperity. Therefore a ruler should not take the property of the poor; rather, he should provide them with ample means of enjoyment and drive away the affliction of hunger from the virtuous.”

{'hṛtam''taken away, seized, stolen', 'kṛpaṇa': 'poor, wretched, destitute
{'hṛtam':
also ‘miserly’ depending on context', 'vittam''wealth, property, money', 'hi': 'indeed, for', 'rāṣṭram': 'kingdom, realm, state', 'hanti': 'destroys, strikes down', 'nṛpa-śriyam': 'the king’s prosperity/fortune/royal splendor', 'dadyāt': 'should give, ought to bestow', 'ca': 'and', 'mahataḥ': 'great, abundant', 'bhogān': 'enjoyments, comforts, provisions', 'kṣudhyām': 'hunger
also ‘miserly’ depending on context', 'vittam':
the distress of hunger', 'praṇudet''should drive away, remove, ward off', 'satām': 'of the good/virtuous/noble persons'}
the distress of hunger', 'praṇudet':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (nṛpa)
K
kingdom (rāṣṭra)
T
the poor/destitute (kṛpaṇa)
T
the virtuous (sat)