अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
इत्युक्त: समनुज्ञातो राजर्षिरभिवाद्य तम् । प्रययौ वपुषा युक्तो नगरं देवराजवत्
ity uktaḥ samanujñāto rājarṣir abhivādya tam | prayayau vapuṣā yukto nagaraṃ devarājavat ||
Bhishma said: Thus addressed and duly granted leave, the royal sage—having bowed to him in reverence—set out for his city, endowed with a radiant form like that of the king of the gods.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic etiquette: when one receives instruction or permission from a revered person, one should respond with humility and formal reverence (abhivādana) before departing. It also suggests that righteous conduct and blessings confer a kind of inner and outer radiance.
After being spoken to and granted leave, the royal sage (identified in the given context as Kuśika) bows to the venerable figure and departs toward his city, described as possessing an Indra-like splendor.