Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 51

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

अवतीर्य रथश्रेष्ठाद्‌ दम्पती तौ मुमोच ह । विमोच्य चैतौ विधिवत्‌ ततो वाक्यमुवाच ह

avatīrya rathaśreṣṭhād dampatī tau mumoca ha | vimocya caitau vidhivat tato vākyam uvāca ha ||

Bhīṣma said: “Having descended from the excellent chariot, he released that husband and wife from the burden of service. After duly setting them free in accordance with proper procedure, he then addressed them with fitting words.”

अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
TypeVerb
Rootअव-तॄ
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययीभाव-प्राय), कर्तरि, having descended
रथश्रेष्ठात्from the best chariot
रथश्रेष्ठात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथश्रेष्ठ
FormMasculine, Ablative, Singular
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karma
TypeNoun
Rootदम्पती
FormMasculine, Accusative, Dual
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
मुमोचreleased, set free
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
विमोच्यhaving freed
विमोच्य:
TypeVerb
Rootवि-मुच्
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययीभाव-प्राय), कर्तरि, having freed
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतौthese two
एतौ:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वाक्यम्a speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
E
excellent chariot (rathaśreṣṭha)
A
a husband and wife (dampatī)

Educational Q&A

Power should be exercised with dharma: even when one can command or compel, one should relieve others of undue burden and proceed according to proper norms (vidhivat), speaking respectfully and justly.

A figure alights from an excellent chariot, frees a husband and wife from their assigned burden-bearing service, and then formally addresses them, indicating a lawful and considerate resolution rather than coercion.