Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

तासां रुदितशब्देन मन्त्रिभृत्यजनस्य च

tāsāṁ ruditāśabdena mantribhṛtyajanasya ca

And by the sound of their weeping—together with the cries and commotion of the ministers, attendants, and other people—the place was filled with lamentation.

तासाम्of those (women)
तासाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
रुदित-शब्देनby/with the sound of weeping
रुदित-शब्देन:
करण
TypeNoun
Rootरुदित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मन्त्रि-भृत्य-जनस्यof the group of ministers and servants
मन्त्रि-भृत्य-जनस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक) + भृत्य (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root

श्येन उवाच

श्येन (Śyena)
मन्त्रि (ministers/counselors)
भृत्य (attendants/servants)
जन (people)

Educational Q&A

The verse highlights how private sorrow becomes a public, communal disturbance—especially in a royal setting—implying an ethical awareness of how actions and misfortunes ripple through dependents, officials, and society.

Śyena describes a scene dominated by loud lamentation: the weeping of certain women (tāsām) is joined by the noise and agitation of ministers, attendants, and the wider populace, indicating a moment of crisis or bereavement affecting the whole establishment.