दुर्वासा वै तेन नानयेन शक््यो गृहे राजन् वासयितुं महौजा: । तमेवाहुर्ऋषिमेकं पुराणं स विश्वकृद् विदधात्यात्मभावान्
durvāsā vai tena nānyena śakyo gṛhe rājan vāsayituṃ mahaujāḥ | tam evāhur ṛṣim ekaṃ purāṇaṃ sa viśvakṛd vidadhāty ātmabhāvān rājan ||
Bhīṣma said: O King, the mighty sage Durvāsā cannot be hosted in one’s house by anyone other than Him. He alone is proclaimed the one ancient, unrivaled seer (ṛṣi); He is the maker of the universe, and from His own being He continually brings forth the manifold forms of existence.
भीष्म उवाच
The verse elevates Krishna as uniquely capable of bearing and harmonizing overwhelming ascetic power (like Durvasa’s tejas) and presents him as the primeval seer and cosmic creator—implying that true refuge and the successful fulfillment of dharma (including hospitality) ultimately depend on the supreme divine ground.
Bhishma, instructing the king, remarks that the formidable sage Durvasa cannot be properly accommodated by anyone except Krishna. He then identifies Krishna as the unique ancient rishi and the creator who manifests the world from his own nature, explaining why only Krishna can safely host such a powerful ascetic.