Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

एवमुक्तस्तदात्रिरवँ तमोनुदभवच्छशी । अपश्यत्‌ सौम्यभावाच्च सोमवत्‌ प्रियदर्शन:

evam uktas tadātrir avaṁ tamonudabhavac chaśī | apaśyat saumyabhāvāc ca somavat priyadarśanaḥ |

Bhīṣma said: When the gods spoke thus, the sage Atri at once assumed the form of the Moon, the dispeller of darkness. With a tranquil, gentle bearing he appeared pleasing to behold, like Soma himself, and he looked calmly toward the gods. Then, seeing the radiance of the Moon and the Sun grow faint, Atri—by the power of his austerities—spread light across that battlefield, driving away darkness and illuminating the whole world.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अत्रिःAtri (the sage)
अत्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootअत्रि
FormMasculine, Nominative, Singular
तमःdarkness
तमः:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुदdriving away
नुद:
TypeVerb
Rootनुद्
Formक्विप् (agent-noun, in compound), Used as first member in compound
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शशीthe moon
शशी:
Karta
TypeNoun
Rootशशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपश्यत्saw / looked
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सौम्यभावात्from gentleness / due to a gentle disposition
सौम्यभावात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसौम्यभाव
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सोमवत्like Soma (the moon)
सोमवत्:
TypeIndeclinable
Rootसोमवत्
प्रियदर्शनःpleasant to behold
प्रियदर्शनः:
TypeAdjective
Rootप्रियदर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Atri
D
Devatāḥ (the gods)
Ś
Śaśī (the Moon)
S
Soma
S
Sūrya (the Sun)
P
Pṛthvīnātha (O lord of the earth; address to the king)

Educational Q&A

Disciplined austerity (tapas), when joined with calmness and righteous purpose, can restore clarity and order—symbolized by driving away darkness and spreading light—even in the most chaotic setting such as a battlefield.

After the gods address him, the sage Atri assumes a moon-like form, appearing gentle and pleasing like Soma. Observing that the Moon and Sun’s radiance has become faint, he uses the power of his tapas to spread illumination over the battlefield and remove darkness from the world.