तिष्ठेयुरप्यभुज्जाना बहूनि दिवसान्यपि । शोषयेयुश्च गात्राणि स्वाध्यायै: संयतेन्द्रिया:,वे बहुत दिनोंतक बिना खाये रह सकते हैं और अपनी इन्द्रियोंको संयममें रखकर स्वाध्याय करते हुए शरीरको सुखा सकते हैं
tiṣṭheyur apy abhujjānā bahūni divasāny api | śoṣayeyuś ca gātrāṇi svādhyāyaiḥ saṃyatendriyāḥ ||
Bhīṣma said: Even without taking food, they could remain steadfast for many days; and, with their senses restrained, they could dry up their bodies through disciplined self-study—revealing the austere power of restraint and sacred learning.
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical-spiritual ideal of tapas: through fasting, restraint of the senses, and sustained svādhyāya, a person can cultivate extraordinary endurance and inner discipline, valuing self-mastery over bodily comfort.
Bhīṣma is describing the capacities of highly disciplined practitioners—those who, by controlling appetite and senses and engaging in sacred study, can endure long periods without food and even allow the body to waste away, underscoring the power of ascetic practice within dharma discourse.