Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

धर्मलब्धान्नभोक्तारस्ते नरा: स्वर्गगामिन: । जो दूसरोंके धनपर ममता नहीं रखते, परायी स्त्रीसे सदा दूर रहते और धर्मके द्वारा प्राप्त किये अन्नका ही भोजन करते हैं, वे मनुष्य स्वर्गलोकमें जाते हैं

dharmalabdhānna-bhoktāras te narāḥ svargagāminaḥ |

Mahādeva declares that those people who sustain themselves only on food obtained through righteous means are destined for heaven. In ethical terms, the verse upholds livelihood by dharma—free from coveting others’ wealth and from illicit relations—as a direct cause of spiritual uplift and a higher posthumous state.

धर्मby righteousness/dharma
धर्म:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
लब्धobtained
लब्ध:
Karma
TypeAdjective
Rootलभ्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नfood
अन्न:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
भोक्तारःeaters/consumers
भोक्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootभोक्‍तृ
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen/people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गheaven
स्वर्ग:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
गामिनःgoing to (destined for)
गामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootगामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrīmahēśvara (Mahādeva/Śiva)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

One should live on sustenance gained through dharma—without coveting others’ property and without immoral sexual conduct; such disciplined, righteous living leads to svarga.

Śrīmahēśvara is giving a moral instruction within Anuśāsana Parva, stating the spiritual result (going to heaven) for those who eat only what is righteously obtained.