Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 8

ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property

Brahmasva

जघ्नुस्ता: पयसा पुत्रांस्तथा पौत्रान्‌ विधुन्वती: । पशूनवेक्षमाणाश्च साधुवृत्तेन दम्पती

jaghnustāḥ payasā putrāṁs tathā pautrān vidhunvatīḥ | paśūn avekṣamāṇāś ca sādhuvṛttena dampatī ||

The cows, trembling in anguish and looking about for the other cattle, when they could not see their rightful master and their calves, shook with pain. And by means of their own milk they destroyed that couple who lived by theft—along with their sons and grandsons. The episode shows that harm born of unrighteous livelihood rebounds upon the wrongdoer, and that even what sustains life can become an instrument of retribution when dharma is violated.

जघ्नुस्ताःthey killed/destroyed
जघ्नुस्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
पयसाwith milk
पयसा:
Karana
TypeNoun
Rootपयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
विधुन्वतीःshaking/trembling (their bodies)
विधुन्वतीः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-धुन्वत् (धुन्व्/धू धातु से वर्तमान कृदन्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
पशून्other animals/cattle
पशून्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Accusative, Plural
अवेक्षमाणाःlooking at/observing
अवेक्षमाणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव-ईक्ष् (धातु) → अवेक्षमाण (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
साधु-वृत्तेनby good conduct/virtuous behavior
साधु-वृत्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootसाधुवृत्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta
TypeNoun
Rootदम्पती (दम्पति-शब्द)
FormMasculine, Nominative, Dual

चाण्डाल उवाच

C
cows (gāvaḥ, implied)
M
milk (payas)
T
the couple (dampatī) living by theft
S
sons (putrāḥ)
G
grandsons (pautrāḥ)
O
other cattle/animals (paśavaḥ)
R
rightful master/owner (svāmin, implied by context)
C
calves (vatsāḥ, implied by context)

Educational Q&A

A livelihood rooted in adharma—such as theft and exploitation—invites inevitable ruin. The verse frames moral causality: violating rightful ownership and harming dependents (cows and calves) turns even nourishing milk into a means of punishment, emphasizing dharma’s protective and corrective force.

The cows, distressed because they cannot find their owner and calves and are searching among other cattle, tremble in pain. In that state, they bring about the destruction of the abducting/stealing couple and also their sons and grandsons—said to occur through the agency of the cows’ milk.