Shloka 1

अफड-्-क+ >> सप्तनवतितमो< ध्याय: राजा प्रतीपका गंगाको पुत्रवधूके रूपमें स्वीकार करना और शान्तनुका जन्म, राज्याभिषेक तथा गंगासे मिलना वैशम्पायन उवाच ततः प्रतीपो राजा55सीत्‌ सर्वभूतहित:ः सदा । निषसाद समा बद्दीर्गज्राद्वारगतो जपन्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--तदनन्तर इस पृथ्वीपर राजा प्रतीप राज्य करने लगे। वे सदा सम्पूर्ण प्राणियोंके हितमें संलग्न रहते थे। एक समय महाराज प्रतीप गंगाद्वार (हरिद्वार)-में गये और बहुत वर्षोतक जप करते हुए एक आसनपर बैठे रहे इस प्रकार श्रीमह्याभारत आदिपर्वके अन्तर्गत सम्भवपर्वमें शान्तनूपाख्यानविषयक सत्तानबेवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ९७ ॥ (दाक्षिणात्य अधिक पाठके ६ श्लोक मिलाकर कुल ३८ श्लोक हैं) अपने-आप बछ। अर: अष्टनवतितमोब् ध्याय: शान्तनु और 8884: फे छ शर्तोके साथ सम्बन्ध, वसुओंका जन्म और ५ उद्धार तथा भीष्मकी उत्पत्ति वैशम्पायन उवाच एतच्छूत्वा वचो राज्ञ: सस्मितं मृदु वल्गु च । (यशस्विनी च सा55गच्छच्छान्तनो भूतये तदा । सा च दृष्टवा नृपश्रेष्ठ चरन्तं तीरमाश्रितम्‌ ।।) वसूनां समयं स्मृत्वाथाभ्यगच्छदनिन्दिता

vaiśampāyana uvāca | tataḥ pratīpo rājā āsīt sarvabhūtahitaḥ sadā | niṣasāda samā bahvīr gaṅgādvāragato japan |

Vaiśampāyana said: Thereafter King Pratīpa ruled the earth, ever devoted to the welfare of all beings. Once he went to Gaṅgādvāra (the gateway of the Gaṅgā) and, practicing japa for many years, remained seated in a single posture.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रतीपःPratipa
प्रतीपः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतीप
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
सर्वभूतहितःbeneficial to all beings
सर्वभूतहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-भूत-हित
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
निषसादsat down
निषसाद:
TypeVerb
Rootसद्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
समाःyears
समाः:
Karma
TypeNoun
Rootसम
FormFeminine, Accusative, Plural
बह्वीःmany
बह्वीः:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormFeminine, Accusative, Plural
गङ्गाद्वारगतःgone to Gangadvara (Haridvara)
गङ्गाद्वारगतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगङ्गा-द्वार-गत
FormMasculine, Nominative, Singular
जपन्chanting/muttering (prayers)
जपन्:
Karta
TypeVerb
Rootजप्
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pratīpa
G
Gaṅgādvāra (Haridwar; gateway of the Gaṅgā)
G
Gaṅgā (implied by Gaṅgādvāra)
J
japa (practice)

Educational Q&A

The verse presents an ethical model of rulership: a king should be sarvabhūtahita—committed to the welfare of all beings—and should cultivate inner discipline through sustained spiritual practice (japa). Governance is shown as inseparable from personal restraint and moral intent.

Vaiśampāyana introduces King Pratīpa’s reign and describes him going to Gaṅgādvāra, where he sits for many years performing japa. This sets the stage for subsequent events in the lineage narrative connected with the Kuru dynasty.