Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

महाभिष-गङ्गा-दर्शनं वसूनां शापकथनं च

Mahābhiṣa Encounters Gaṅgā; The Vasus Explain Their Curse

ययातिरुवाच ज्ञातिः सुह्त्‌ स्‍्वजनो वा यथेह क्षीणे वित्ते त्यज्यते मानवैर्हि । तथा तत्र क्षीणपुण्य॑ मनुष्य त्यजन्ति सद्यः सेश्वरा देवसड्घा:,ययाति बोले--जैसे इस लोकमें जाति-भाई, सुह्ृद्‌ अथवा स्वजन कोई भी क्‍यों न हो, धन नष्ट हो जानेपर उसे सब मनुष्य त्याग देते हैं; उसी प्रकार परलोकमें जिसका पुण्य समाप्त हो गया है, उस मनुष्यको देवराज इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवता तुरंत त्याग देते हैं

yayātir uvāca—jñātiḥ suhṛt svajano vā yatheha kṣīṇe vitte tyajyate mānavair hi | tathā tatra kṣīṇapuṇyaṁ manuṣyaṁ tyajanti sadyaḥ seśvarā devasāṅghāḥ ||

Yayāti said: “Just as in this world, whether one be a kinsman, a friend, or even one’s own relative, people abandon him when his wealth is exhausted; so too in the other world, when a man’s merit has run out, the hosts of gods—Indra included—cast him off at once.”

ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
ज्ञातिःa kinsman
ज्ञातिः:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृत्a friend
सुहृत्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वजनःone's own people/relatives
स्वजनः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वजन
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
क्षीणेwhen (it is) exhausted
क्षीणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्षीण
FormNeuter, Locative, Singular
वित्तेwealth
वित्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Locative, Singular
त्यज्यतेis abandoned
त्यज्यते:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent, 3rd, Singular, Passive
मानवैःby men
मानवैः:
Karana
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Instrumental, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तथाso/in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तत्रthere (in the other world)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
क्षीणपुण्यम्one whose merit is exhausted
क्षीणपुण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षीणपुण्य
FormMasculine, Accusative, Singular
मनुष्यम्a man
मनुष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
त्यजन्तिabandon
त्यजन्ति:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
स-ईश्वराःtogether with their lord (Indra)
स-ईश्वराः:
Karta
TypeAdjective
Rootसईश्वर
FormMasculine, Nominative, Plural
देवसङ्घाःcompanies/hosts of gods
देवसङ्घाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवसङ्घ
FormMasculine, Nominative, Plural

अद्टक उवाच

Y
Yayāti
I
Indra
D
devas (the gods)

Educational Q&A

Worldly relationships often depend on wealth, and even heavenly status depends on accumulated merit; when the supporting resource (vitta or puṇya) is exhausted, companionship and privilege can vanish quickly—urging detachment and sustained righteous conduct rather than reliance on transient supports.

In the dialogue context, Yayāti reflects on the conditional nature of support: humans abandon the poor, and likewise the gods abandon a person in the other world once his store of merit is spent, implying the inevitability of decline from heaven when puṇya is exhausted.