Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ययाति–अष्टक–प्रतर्दन संवादः | Yayāti’s Dialogue with Aṣṭaka and Pratardana on Merit, Gifts, and Ethical Restraint

अन्त्येषु स विनिक्षिप्य पुत्रान्‌ यदुपुरोगमान्‌ । फलमूलाशनो राजा वने संन्यवसच्चिरम्‌,नहुषपुत्र महाराज ययातिने अपने छोटे पुत्र पूरको राज्यपर अभिषिक्त करके यदु आदि अन्य पुत्रोंको सीमान्त (किनारेके देशों)-में रख दिया। फिर बड़ी प्रसन्नताके साथ वे वनमें गये। वहाँ फल-मूलका आहार करते हुए उन्होंने दीर्घकालतक वनमें निवास किया

antyeṣu sa vinikṣipya putrān yadupurogāmān | phalamūlāśano rājā vane saṃnyavasac ciram ||

Vaiśampāyana said: Having assigned his sons—led by Yadu—to the frontier regions, the king lived for a long time in the forest, sustaining himself on fruits and roots. The episode underscores a ruler’s deliberate withdrawal after securing succession and order, choosing austerity and restraint over continued attachment to power.

अन्त्येषुin the border (last) regions
अन्त्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्त्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विनिक्षिप्यhaving placed/assigned
विनिक्षिप्य:
TypeVerb
Rootनि-क्षिप्
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), Parasmaipada (usage)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
यदु-पुरोगमान्with Yadu going in front (Yadu and the others)
यदु-पुरोगमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयदु-पुरोगम
FormMasculine, Accusative, Plural
फल-मूल-आशनःeating fruits and roots
फल-मूल-आशनः:
Karta
TypeAdjective
Rootफल-मूल-आशन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
संन्यवसत्dwelt/lived
संन्यवसत्:
TypeVerb
Rootसम्-नि-वस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
चिरम्for a long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yadu
T
the king (Yayāti, son of Nahusha)
S
sons of the king
F
forest (vana)
F
frontier regions (antya-deśa)

Educational Q&A

A ruler should ensure orderly succession and the stability of the realm, then practice restraint and detachment; true fulfillment is not clinging to power but living with self-control and simplicity.

After arranging his sons’ positions—placing them in frontier regions with Yadu foremost—the king withdraws from royal life and lives in the forest for a long time on fruits and roots.