Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ययातिः शर्मिष्ठायाः ऋतुप्रार्थनां धर्मसंवादं च शृणोति

Yayāti and Śarmiṣṭhā: request in ṛtu and discourse on truth and dharma

प्राणेभ्यो5पि प्रियतरा भार्गवस्य महात्मन: । त्वं भद्रे धर्मतः पूज्या गुरुपुत्री सदा मम,भद्रे! महात्मा भार्गवको तुम प्राणोंसे भी अधिक प्यारी हो, गुरुपुत्री होनेके कारण धर्मकी दृष्टिसे सदा मेरी पूजनीया हो

prāṇebhyo 'pi priyatarā bhārgavasya mahātmanaḥ | tvaṃ bhadre dharmataḥ pūjyā guruputrī sadā mama, bhadre ||

Kacha said: “O gentle lady, you are dearer to the great Bhārgava than life itself—yet, because you are the daughter of my guru, you must always be honored by me according to dharma.”

प्राणेभ्यःthan (my) lives/breaths
प्राणेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Ablative, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रियतराdearer (more beloved)
प्रियतरा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियतर
FormFeminine, Nominative, Singular
भार्गवस्यof Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
भद्रेO auspicious one / O lady
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
धर्मतःaccording to dharma; by right
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्मतः
पूज्याworthy to be honored
पूज्या:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्य
FormFeminine, Nominative, Singular
गुरुपुत्रीthe guru's daughter
गुरुपुत्री:
Karta
TypeNoun
Rootगुरुपुत्री
FormFeminine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
ममof me; my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
भद्रेO auspicious one
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular

कच उवाच

K
Kaca
B
Bhārgava (Śukra)
G
Guru’s daughter (Devayānī, implied)