Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

प्राज्ञस्तु जल्पतां पुंसां श्रुत्वा वाच: शुभाशुभा: । गुणवद्‌ वाक्यमादत्ते हंस: क्षीरमिवाम्भस:,परंतु विद्वान्‌ पुरुष दूसरे वक्ताओंके शुभाशुभ वचनको सुनकर उनमेंसे गुणयुक्त बातोंको ही अपनाता है, ठीक उसी तरह, जैसे हंस पानीको छोड़कर केवल दूध ग्रहण कर लेता है

prājñas tu jalpatāṁ puṁsāṁ śrutvā vācaḥ śubhāśubhāḥ | guṇavad vākyam ādatte haṁsaḥ kṣīram ivāmbhasaḥ ||

Dushyanta said: “A wise man, having heard the words of various speakers—whether auspicious or inauspicious—accepts only what is truly meritorious. He does so like a swan that, leaving aside the water, takes only the milk.”

प्राज्ञःwise (man)
प्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
जल्पताम्of those speaking/prattling
जल्पताम्:
TypeNoun
Rootजल्पत्
FormMasculine, Genitive, Plural
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
TypeNoun
Rootपुंस्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
वाचःwords/speeches
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
शुभgood/auspicious
शुभ:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Accusative, Plural
अशुभाःbad/inauspicious
अशुभाः:
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormFeminine, Accusative, Plural
गुणवत्possessing merit/quality
गुणवत्:
TypeAdjective
Rootगुणवत्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्statement/saying
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आदत्तेtakes/adopts
आदत्ते:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
हंसःswan
हंसः:
Karta
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षीर
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्भसःfrom water
अम्भसः:
Apadana
TypeNoun
Rootअम्भस्
FormNeuter, Ablative, Singular

दुष्यन्त उवाच

दुष्यन्त (Duṣyanta)
हंस (haṁsa, swan)
क्षीर (kṣīra, milk)
अम्भस् (ambhas, water)

Educational Q&A

The verse teaches विवेक (discernment): a wise person listens widely but adopts only what is guṇavat—ethically sound and truly beneficial—without being carried away by the mixture of praise, blame, good counsel, or harmful talk.

Duṣyanta is speaking in a reflective, didactic tone, using the well-known haṁsa metaphor to justify selective acceptance of counsel: from the many words he hears, he will take only the valuable essence, just as the swan is said to take milk while leaving water.