Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śakuntalā’s Satya-Discourse and the Recognition of Bharata (शकुन्तला–सत्योपदेशः; भरतप्रतिग्रहः)

द्विजक्षत्रियविट्शूद्रा निर्यान्तमनुजग्मिरे । ददृशुर्वर्धभानास्ते आशीर्भिश्च॒ जयेन च,इस प्रकार महाराज वनमें हिंसक पशुओंका शिकार खेलनेके लिये बड़ी प्रसन्नताके साथ नगरसे बाहर निकले। वे देवराज इन्द्रके समान पराक्रमी थे। मतवाले हाथीकी पीठपर बैठकर यात्रा करनेवाले उन महाराज दुष्यन्तके पीछे-पीछे ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य और शूद्र सभी वर्णोके लोग गये और सब आशीर्वाद एवं विजयसूचक वचनोंद्वारा उनके अभ्युदयकी कामना करते हुए उनकी ओर देखते रहे

vaśiṣṭha uvāca: dvijakṣatriyaviṭśūdrā niryāntam anujagmire | dadṛśur vardhabhānās te āśīrbhiś ca jayena ca ||

Vaiśampāyana said: As the king set out from the city, people of all four social orders—Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas, and Shudras—followed behind him. They kept looking upon him with auspicious blessings and cries of victory, expressing their hope for his success and well-being as he departed on his royal expedition.

द्विजBrahmins (twice-born)
द्विज:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियKshatriyas
क्षत्रिय:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
विट्Vaishyas
विट्:
Karta
TypeNoun
Rootविट्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूद्राःShudras
शूद्राः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
निर्यान्तम्going out, departing
निर्यान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootनिर्-या
FormMasculine, Accusative, Singular, Present active participle (शतृ), Parasmaipada
अनुजग्मिरेfollowed
अनुजग्मिरे:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
ददृशुःsaw, looked at
ददृशुः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
वर्धभानाःwith increasing radiance/splendour (gladdened, flourishing)
वर्धभानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर्धभान
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootआशीस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जयेनwith (words of) victory / victory
जयेन:
Karana
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaishampayana
B
Brahmins (dvija)
K
Kshatriyas
V
Vaishyas (viṭ)
S
Shudras
T
the departing king (context: Duṣyanta in this episode)
C
city (nagara, implied by context)
F
forest/hunt expedition (contextual)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of a king’s public legitimacy: society collectively supports the ruler’s undertaking through blessings and auspicious acclamations. Ethically, it reflects the expectation that royal action (such as an expedition) is undertaken under communal goodwill and within the framework of dharma.

As the king departs (in this episode, Duṣyanta setting out), people from all four varnas follow him and watch him, offering benedictions and victory-cries (‘jaya’), signaling public approval and wishing him success.