Shloka 56

कुक्षिस्तु राजन्‌ विख्यातो दानवानां महाबल: । पार्वतीय इति ख्यात: काउज्चनाचलसंनिभ:,महाराज! दानवोंमें कुक्षि नामसे प्रसिद्ध जो महाबली राजा था, वह पार्वतीय नामक राजा हुआ; जो मेरुगिरिके समान तेजस्वी एवं विशाल था

kukṣis tu rājan vikhyāto dānavānāṁ mahābalaḥ | pārvatīya iti khyātaḥ kauñcanācalasaṁnibhaḥ ||

Vaiśampāyana said: O King, among the Dānavas there was a renowned and exceedingly mighty ruler named Kukṣi. He later became celebrated by the name Pārvatīya, towering and radiant like the golden mountain.

कुक्षिःKukṣi (proper name)
कुक्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootकुक्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात
FormMasculine, Nominative, Singular
दानवानाम्of the Dānavas
दानवानाम्:
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Genitive, Plural
महाबलःvery strong/mighty
महाबलः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्वतीयःPārvatīya (proper name)
पार्वतीयः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्वतीय
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus/as
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ख्यातःknown/called
ख्यातः:
TypeAdjective
Rootख्यात
FormMasculine, Nominative, Singular
काञ्चन-अचल-संनिभःlike the golden mountain
काञ्चन-अचल-संनिभः:
TypeAdjective
Rootकाञ्चन-अचल-संनिभ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Kukṣi
P
Pārvatīya
D
Dānavas
K
Kauñcanācala (golden mountain; likened to Meru)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary strength and renown shape legacy: a powerful figure becomes remembered by an epithet (Pārvatīya) that captures his imposing, mountain-like stature—suggesting that deeds and qualities crystallize into enduring identity.

Vaiśampāyana continues a genealogical/mythic account, describing a famed Danava ruler named Kukṣi who came to be known as Pārvatīya, compared in grandeur to a golden mountain.