Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः

Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition

नाहं दद्यां प्रियं पुत्र मम प्राणैर्गरीयसम्‌ । समय: क्रियतामेष न शक्‍्यमतिवर्तितुम्‌,“मेरा पुत्र मुझे अपने प्राणोंसे भी अधिक प्रिय है, अतः मैं इसे अधिक दिनोंके लिये नहीं दे सकता। इसलिये मृत्युलोकमें इसके रहनेकी कोई अवधि निश्चित कर दी जाय। फिर उस अवधिका उल्लंघन नहीं किया जा सकता

nāhaṃ dadyāṃ priyaṃ putra mama prāṇair garīyasam | samayaḥ kriyatām eṣa na śakyam ativartitum ||

Vaiśampāyana said: “My dear son is more precious to me than my own life; therefore I cannot give him away for many days. Let a fixed term be set for his stay in the world of mortals—once agreed, that limit cannot be transgressed.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
दद्याम्would give
दद्याम्:
TypeVerb
Rootदा
Formoptative, 1st, singular, parasmaipada
प्रियम्dear (thing/person)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formneuter, accusative, singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, vocative, singular
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
प्राणैःwith (my) lives / than (my) life-breaths
प्राणैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्राण
Formmasculine, instrumental, plural
गरीयसम्more weighty; more precious
गरीयसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगरीयस्
Formneuter, accusative, singular
समयःa term; a fixed time; an agreement
समयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमय
Formmasculine, nominative, singular
क्रियताम्let it be made / fixed
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formimperative, 3rd, singular, passive
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formneuter, nominative, singular
अतिवर्तितुम्to overstep; to transgress
अतिवर्तितुम्:
TypeVerb
Rootअति-√वृत्
Forminfinitive (tumun)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Even intense personal attachment must operate within dharma: if something must be given or permitted, it should be bounded by a clear, mutually accepted samaya (stipulated term). Once a condition is set, ethical integrity requires that it not be violated.

The speaker refuses to part with his beloved son for an extended period, insisting instead on fixing a definite duration for the son’s stay in the mortal world, emphasizing that the agreed limit is binding and cannot be exceeded.