Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit

Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link

नूनं सर्वविनाशो5यमस्माकं समुपागत: । न होतां सोडव्ययो देव: शपन्‍न्तीं प्रत्यषेधयत्‌,निश्चय ही यह हमारे सर्वगाशका समय आ गया है, क्योंकि अविनाशी देव भगवान्‌ ब्रह्माने भी शाप देते समय माताको मना नहीं किया

nūnaṃ sarva-vināśo ’yam asmākaṃ samupāgataḥ | na hi tāṃ soḍhum avyayo devaḥ śapantīṃ praty-aṣedhayat ||

Surely the hour of our total destruction has arrived. For even the imperishable divine Lord did not restrain the mother as she uttered her curse—so inexorable is the force of a righteous imprecation once it has been released.

नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
सर्व-विनाशःtotal destruction
सर्व-विनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
समुपागतःhas come upon, has arrived
समुपागतः:
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+गम्
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
होताम्let it be (not), may it not happen
होताम्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
सोडव्ययःimperishable (as given in the text)
सोडव्ययः:
TypeAdjective
Rootसोडव्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
शपन्तीम्cursing (her), while cursing
शपन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootशप्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Accusative, Singular
प्रत्यषेधयत्forbade, prevented
प्रत्यषेधयत्:
TypeVerb
Rootप्रति+षिध् (causative: षेधय)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
A
a mother (mātā)
A
an imperishable deva (identified in the given context as Brahmā)