Shloka 32

कि तत्र संविधातव्यं भवतां स्याद्धितं तु यत्‌ । श्रेय:प्रसाधनं मन्‍्ये कश्यपस्य महात्मन:,'ऐसी दशामें क्या करना चाहिये, जो तुम्हारे लिये हितकर हो। मुझे तो महात्मा कश्यपजीको प्रसन्न करनेमें ही अपना कल्याण जान पड़ता है

ki tatra saṁvidhātavyaṁ bhavatāṁ syāddhitaṁ tu yat | śreyaḥ-prasādhanaṁ manye kaśyapasya mahātmanaḥ ||

“What, then, should be done in this situation—what would truly be for your welfare? In my judgment, the surest path to well-being is to win the favor of the great-souled Kaśyapa.”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तत्रthere; in that situation
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
संविधातव्यम्to be arranged/done; what should be done
संविधातव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-वि-धा
Formतव्यत् (gerundive), neuter, nominative/accusative, singular, obligation (should be done)
भवताम्of you (honorific); for you
भवताम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, genitive, plural
स्यात्might be; should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
Formoptative (vidhilin), 3rd, singular, parasmaipada
हितम्beneficial; good
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित
Formneuter, nominative/accusative, singular
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यत्which; what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
श्रेयः-प्रसाधनम्means of welfare; securing the good
श्रेयः-प्रसाधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस् + प्रसाधन
Formneuter, nominative/accusative, singular
मन्येI think; I consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
Formpresent (lat), 1st, singular, ātmanepada
कश्यपस्यof Kaśyapa
कश्यपस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootकश्यप
Formmasculine, genitive, singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
K
Kaśyapa

Educational Q&A

In moments of uncertainty, one should choose the course that is truly beneficial (hita) and leads to lasting welfare (śreyas); here, that is framed as respectfully seeking the goodwill of a venerable authority, Kaśyapa.

Śeṣa offers counsel about the proper response to a difficult situation, proposing that the best practical and ethical step is to propitiate and please the great sage Kaśyapa, implying that his favor will resolve or ease the crisis.