Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
स्तोतुं न शकनोमि गुणैर्भवन्तौ चक्षुविहीन: पथि सम्प्रमोह: । दुर्गेडहहमस्मिन् पतितो5स्मि कूपे युवां शरण्यौ शरणं प्रपद्ये,अश्विनीकुमारो! मैं आपके गुणोंका बखान करके आप दोनोंकी स्तुति नहीं कर सकता। इस समय नेत्रहीन (अन्धा) हो गया हूँ। रास्ता पहचाननेमें भी भूल हो जाती है; इसीलिये इस दुर्गम कूपमें गिर पड़ा हूँ। आप दोनों शरणागतवत्सल देवता हैं; अतः मैं आपकी शरण लेता हूँ
stotuṁ na śaknomi guṇair bhavantau cakṣu-vihīnaḥ pathi sampramohaḥ | durge 'ham asmin patito 'smi kūpe yuvāṁ śaraṇyau śaraṇaṁ prapadye, aśvinī-kumārau ||
Rama said: “I am unable to praise you both adequately, even by recounting your virtues. At this moment I have become as one without sight, and I lose my way upon the path; therefore I have fallen into this hard-to-escape well. You two are protectors of those who seek refuge—so to you, O Aśvinīkumāras, I surrender for shelter.”
राम उवाच