Shloka 66

तौ नासत्यावद्चिनौ वां महे5हं स्रजं च यां बिभूथ: पुष्करस्य । तौ नासत्यावमृतावृतावृधा- वृते देवास्तत्प्रपदे न सूते,अश्विनीकुमारो! आप ही दोनों “नासत्य' नामसे प्रसिद्ध हैं। मैं आपकी तथा आपने जो कमलकी माला धारण कर रखी है, उसकी पूजा करता हूँ। आप अमर होनेके साथ ही सत्यका पोषण और विस्तार करनेवाले हैं। आपके सहयोगके बिना देवता भी उस सनातन सत्यकी प्राप्तिमें समर्थ नहीं हैं

tau nāsatyāv adcinau vāṁ mahe 'haṁ srajaṁ ca yāṁ bibhūthaḥ puṣkarasya | tau nāsatyāv amṛtāv ṛtāvṛdhāv ṛte devās tat prapade na sūte | aśvinīkumārau ||

Rāma said: “You two are famed by the name Nāsatya. I offer worship to you, and to the lotus-garland you wear. Though immortal, you are those who nourish and expand ṛta—the eternal order of truth. Without your aid, even the gods are not able to attain that primeval Truth.”

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
नासत्यौthe two Nāsatyas (Aśvins)
नासत्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootनासत्य
FormMasculine, Nominative, Dual
अद्चिनौthe two (Aśvins) of swift/bright course (epithet; reading uncertain)
अद्चिनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअद्चिनु
FormMasculine, Nominative, Dual
वाम्you two
वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Dual
महेI worship / I honor
महे:
TypeVerb
Rootमह् (पूजायाम्)
FormPresent, 1st, Singular, Ātmanepada, Indicative
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
स्रजम्garland
स्रजम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्रज्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
याम्which
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
बिभूथःyou two have borne / have worn
बिभूथः:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormPerfect, 2nd, Dual, Parasmaipada, Indicative
पुष्करस्यof the lotus
पुष्करस्य:
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Genitive, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
नासत्यौthe two Nāsatyas
नासत्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootनासत्य
FormMasculine, Nominative, Dual
अमृतौimmortal
अमृतौ:
TypeAdjective
Rootअमृत
FormMasculine, Nominative, Dual
ऋतावृधाincreasers/nourishers of ṛta (truth/cosmic order)
ऋतावृधा:
TypeAdjective
Rootऋत-वृध
FormMasculine, Nominative, Dual
ऋतावृधाnourishers of truth (repeated epithet)
ऋतावृधा:
TypeAdjective
Rootऋत-वृध
FormMasculine, Nominative, Dual
ऋतेwithout / except
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रपदेhas attained / has reached
प्रपदे:
TypeVerb
Rootप्र-पद्
FormPerfect, 3rd, Singular, Ātmanepada, Indicative
not
:
TypeIndeclinable
Root
सूतेbrings forth / accomplishes
सूते:
TypeVerb
Rootसू (प्रसवे/जनने)
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada, Indicative
अश्विनीकुमारौO two Aśvin-sons (Aśvins)
अश्विनीकुमारौ:
TypeNoun
Rootअश्विनीकुमार
FormMasculine, Vocative, Dual

राम उवाच

R
Rāma
N
Nāsatya (Aśvin twin epithet)
A
Aśvinī-kumāras (Aśvin twins)
D
Devas (gods)
P
Puṣkara (lotus)
L
Lotus garland (sraj)

Educational Q&A

The verse teaches that ṛta—truth as cosmic and moral order—is sustained through divine support; even the gods require the Aśvins’ aid to reach or uphold that eternal Truth. Devotion here is linked to recognizing the sources that nourish truth and right order.

Rāma addresses the Aśvin twins (called Nāsatyas), offering reverence to them and to their lotus garland, and extols them as immortal upholders of ṛta, emphasizing their indispensable role even for the gods.