Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

तानाह उपाध्यायो मयोपमन्यु: सर्वतः प्रतिषिद्धः स नियतं कुपितस्ततो नागच्छति चिरं ततो<न्वेष्य इत्येवमुक्त्वा शिष्यै: सार्थमरण्यं गत्वा तस्याद्वानाय शब्दं चकार भो उपमन्यो क्वासि वत्सैहीति,तब उपाध्यायने कहा--'मैंने उपमन्युकी जीविकाके सभी मार्ग बंद कर दिये हैं, अतः निश्चय ही वह रूठ गया है; इसीलिये इतनी देर हो जानेपर भी वह नहीं आया, अतः हमें चलकर उसे खोजना चाहिये।” ऐसा कहकर शिष्योंके साथ वनमें जाकर उपाध्यायने उसे बुलानेके लिये आवाज दी--'ओ उपमन्यु! कहाँ हो बेटा! चले आओ”

tān āha upādhyāyo mayopamanyuḥ sarvataḥ pratiṣiddhaḥ sa niyataṃ kupitas tato nāgacchati ciraṃ tato ’nveṣya ityevam uktvā śiṣyaiḥ sārtham araṇyaṃ gatvā tasyāhvānāya śabdaṃ cakāra—bho upamanyo kvāsi vatsa ehi iti

The teacher said, “I have blocked all means of livelihood for Upamanyu; he must surely be offended. That is why, even after so long, he has not come. Therefore we should go and search for him.” Having spoken thus, he went with the students into the forest and called out loudly to summon him: “Ho, Upamanyu! Where are you, my child? Come here!”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आहsaid
आह:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3, Singular
उपाध्यायःthe teacher
उपाध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
मयिin/with respect to me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Singular
उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootउपमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वतःfrom all sides / entirely
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
प्रतिषिद्धःwas forbidden / was restrained
प्रतिषिद्धः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रतिषिध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नियतंcertainly
नियतं:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनियत
कुपितःangry
कुपितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुपित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (PPP used adjectivally)
ततःtherefore / then
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
not
:
TypeIndeclinable
Root
आगच्छतिcomes
आगच्छति:
Karta
TypeVerb
Rootआ + गम्
FormPresent, 3, Singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
ततःthen / therefore
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अन्वेष्यhaving searched / to search
अन्वेष्य:
TypeVerb
Rootअनु + इष्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
शिष्यैःwith (his) students
शिष्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्थम्together (with)
सार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
अरण्यम्to the forest
अरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
आह्वानायfor calling (him)
आह्वानाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootआह्वान
FormNeuter, Dative, Singular
शब्दम्a call / a shout
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चकारmade / uttered
चकार:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3, Singular
भोO! (vocative particle)
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
उपमन्योO Upamanyu
उपमन्यो:
Sampradana
TypeNoun
Rootउपमन्यु
FormMasculine, Vocative, Singular
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
असिare (you)
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular
वत्सdear child
वत्स:
Sampradana
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Vocative, Singular
एहिcome!
एहि:
Karta
TypeVerb
Root
FormImperative, 2, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

राम उवाच

U
Upādhyāya (teacher)
U
Upamanyu
Ś
Śiṣyāḥ (students/disciples)
A
Araṇya (forest)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in a guru’s discipline: strict restraint is used as a test, yet the teacher remains responsible and compassionate, actively seeking the student when the trial appears to cause harm or alienation.

The teacher, believing he has cut off Upamanyu’s means of sustenance and that the boy has become upset, goes with other students into the forest to search for him and calls out loudly for Upamanyu to come.