Shloka 6

सहभार्ये विनिष्क्रान्ते तस्मिन्‌ विप्रे च पक्षिराट्‌ । वितत्य पक्षावाकाशमुत्पपात मनोजव:,भार्यासहित उस ब्राह्मणके निकल जानेपर पक्षिराज गरुड पंख फैलाकर मनके समान तीव्र वेगसे आकाशमें उड़े

sahabhārye viniṣkrānte tasmin vipre ca pakṣirāṭ | vitatya pakṣāv ākāśam utpapāta manojavaḥ ||

When that brāhmaṇa departed together with his wife, the king of birds, Garuḍa, spread out his wings and sprang up into the sky, swift as the mind.

सहभार्येwhen (he) was with (his) wife
सहभार्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसहभार्य
FormMasculine, Locative, Singular
विनिष्क्रान्तेhaving gone out / departed
विनिष्क्रान्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविनिष्क्रान्त
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विप्रेin/when the brahmin
विप्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पक्षिराट्the king of birds (Garuda)
पक्षिराट्:
Karta
TypeNoun
Rootपक्षिराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
वितत्यhaving spread (out)
वितत्य:
TypeVerb
Rootवि-तन्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
पक्षौtwo wings
पक्षौ:
Karma
TypeNoun
Rootपक्ष
FormMasculine, Accusative, Dual
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्पपातleapt up / flew up
उत्पपात:
TypeVerb
Rootउत्-√पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मनोजवःswift as the mind
मनोजवः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोजव
FormMasculine, Nominative, Singular

गरुड उवाच

G
Garuḍa
B
brāhmaṇa (vipra)
B
brāhmaṇa's wife
W
wings (pakṣau)
S
sky (ākāśa)

Educational Q&A

The verse highlights promptness and determination in carrying out one’s chosen duty: once the brāhmaṇa and his wife have safely departed, Garuḍa acts without delay, symbolizing focused resolve and disciplined action.

After the brāhmaṇa leaves with his wife, Garuḍa—the king of birds—spreads his wings and swiftly rises into the sky, indicating his immediate departure to continue the next step of the episode.