Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Garuḍa’s Breach of the Amṛta-Guard and Boons with Viṣṇu; Encounter with Indra (Ādi-parva, Adhyāya 29)

महा भ्रघनसंकाशं तं भुक्त्वामृतमानय । महागिरिसमप्रख्यं घोररूपं च हस्तिनम्‌,कछुआ महान्‌ मेघ-खण्डके समान है और हाथी भी महान्‌ पर्वतके समान भयंकर है। उन्हीं दोनोंको खाकर अमृत ले आओ

mahā-bhraghana-saṅkāśaṃ taṃ bhuktvā amṛtam ānaya | mahā-giri-sama-prakhyaṃ ghora-rūpaṃ ca hastinam ||

Kashyapa said: “Having eaten that great tortoise, dark and massive like a dense cloud-bank, bring back the nectar. And also eat the elephant—huge as a mighty mountain and terrifying in form—and bring the nectar.”

महाgreat
महा:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
मेघ-घन-संकाशम्resembling a dense mass of clouds
मेघ-घन-संकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमेघ + घन + संकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
TypeVerb
Rootभुज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
अमृतम्nectar, ambrosia
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
आनयbring
आनय:
TypeVerb
Rootनी (आ + नी)
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
महागिरि-सम-प्रख्यम्equal in appearance to a great mountain
महागिरि-सम-प्रख्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहागिरि + सम + प्रख्य
FormMasculine, Accusative, Singular
घोर-रूपम्of terrible form
घोर-रूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर + रूप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हस्तिनम्elephant
हस्तिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
A
amṛta
K
kacchapa (tortoise)
H
hastin (elephant)
M
mahāgiri (mountain)
M
megha (cloud)