न चैच्छत् पुनरादातुं हविरन्यस्य कस्यचित् | पाण्डुवर्णो विवर्णश्व॒ न यथावत् प्रकाशते,अब उन्हें फिर दूसरे किसीका हविष्य ग्रहण करनेकी इच्छा नहीं रही। उनका रंग सफेद हो गया, कान्ति फीकी पड़ गयी तथा वे पहलेकी भाँति प्रकाशित नहीं होते थे
na caicchat punar ādātuṁ havir anyasya kasyacit | pāṇḍuvarṇo vivarṇaś ca na yathāvat prakāśate ||
And he no longer wished to accept again the sacrificial offering belonging to anyone else. His complexion turned pale; his radiance faded, and he did not shine as before—signaling an inner decline brought on by a breach of proper restraint and the moral weight of what had occurred.
वैशम्पायन उवाच
Ritual acts are not merely external; inner discipline and ethical restraint sustain one’s vitality. When propriety is disturbed, the consequence is shown as loss of radiance and well-being, prompting withdrawal from further indulgence.
The narrator describes a person who, after what has transpired, no longer wants to accept anyone else’s sacrificial offering. His body reflects the change: he becomes pale and lusterless, no longer shining as he once did.