Shloka 14

वासांसि च महाहाणि नानादेश्यानि माधव: । कम्बलाजिनरत्नानि स्पर्शवन्ति शुभानि च,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर विवाह हो जानेपर पाण्डवोंके लिये भगवान्‌ _श्रीकृष्णने वैदूर्यमणि-जटित सोनेके बहुत-से आभूषण, बहुमूल्य वस्त्र, अनेक देशोंके बने हुए कोमल स्पर्शवाले कम्बल, मृगचर्म, सुन्दर रत्न, शय्याएँ, आसन, भाँति- भाँतिके बड़े-बड़े वाहन तथा वैदूर्य और वज्रमणि (हीरे)-से खचित सैकड़ों बर्तन भेंटके तौरपर भेजे

vāsāṃsi ca mahārhāṇi nānādeśyāni mādhavaḥ | kambalājinaratnāni sparśavanti śubhāni ca ||

Vaiśampāyana said: “O Janamejaya, Mādhava (Śrī Kṛṣṇa) sent for the Pāṇḍavas many costly garments of various regions, along with fine blankets, deer-skins, and auspicious gems—soft to the touch and fit for honorable use.”

वासांसिgarments, clothes
वासांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाहाणिgreat/valuable (items) (reading uncertain)
महाहाणि:
Karma
TypeNoun
Rootमहाहाणि
FormNeuter, Accusative, Plural
नानादेश्यानिfrom various countries
नानादेश्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootनानादेश्य
FormNeuter, Accusative, Plural
माधवःMādhava (Kṛṣṇa)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Nominative, Singular
कम्बलblankets
कम्बल:
Karma
TypeNoun
Rootकम्बल
FormMasculine, Accusative, Plural
अजिनskins, hides
अजिन:
Karma
TypeNoun
Rootअजिन
FormNeuter, Accusative, Plural
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
स्पर्शवन्तिsoft to the touch, having pleasant touch
स्पर्शवन्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootस्पर्शवत्
FormNeuter, Accusative, Plural
शुभानिauspicious, fine
शुभानि:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas
G
garments (vāsāṃsi)
B
blankets (kambala)
D
deer-skins (ajina)
G
gems (ratna)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic generosity and alliance-building: valuable gifts, offered appropriately, express honor, strengthen kinship ties, and support social harmony without coercion.

After the marriage, Kṛṣṇa (Mādhava) sends the Pāṇḍavas luxurious items—costly clothes from various regions, soft blankets, deer-skins, and auspicious gems—as gifts, marking goodwill and support.