Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death

हृष्टो मानुषमांसस्थ महाकायो महाबल: । आध्राय मानुषं गन्धं भगिनीमिदमब्रवीत्‌,मनुष्यका मांस मिलनेकी सम्भावनासे उसे बड़ा हर्ष हुआ। उस महाबली विशालकाय राक्षसने मनुष्यकी गन्ध पाकर अपनी बहिनसे इस प्रकार कहा--

hṛṣṭo mānuṣa-māṁsa-stha mahākāyo mahābalaḥ | āghrāya mānuṣaṁ gandhaṁ bhaginīm idam abravīt ||

Vaiśampāyana said: Delighted at the prospect of obtaining human flesh, the mighty, huge-bodied rākṣasa, having sniffed the scent of a human, spoke these words to his sister.

हृष्टःdelighted, thrilled
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
मानुष-मांस-स्थःsituated in (i.e., intent on) human flesh
मानुष-मांस-स्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootमानुषमांसस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
महाकायःhuge-bodied
महाकायः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
आघ्रायhaving smelled
आघ्राय:
TypeVerb
Rootआ-घ्रा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
मानुषम्human
मानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानुष
FormMasculine, Accusative, Singular
गन्धम्smell, scent
गन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
भगिनीम्sister
भगिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rākṣasa (unnamed)
H
his sister (bhaginī)
H
human (manuṣya)