Shloka 4

नहि मे ककश्षिदन्यो5स्ति विश्वासिकतरस्त्वया । सहायो येन संधाय मन्त्रयेयं यथा त्वया,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! जब राजा धूृतराष्ट्रने पाण्डवोंको इस प्रकार वारणावत जानेकी आज्ञा दे दी, तब दुरात्मा दुर्योधनको बड़ी प्रसन्नता हुई। भरतश्रेष्ठ) उसने अपने मन्त्री पुरोचनको एकान्तमें बुलाया और उसका दाहिना हाथ पकड़कर कहा, 'पुरोचन! यह धन-धान्यसे सम्पन्न पृथ्वी जैसे मेरी है, वैसे ही तुम्हारी भी है; अतः तुम्हें इसकी रक्षा करनी चाहिये। मेरा तुमसे बढ़कर दूसरा कोई ऐसा विश्वासपात्र सहायक नहीं है, जिससे मिलकर इतनी गुप्त सलाह कर सकूँ, जैसे तुम्हारे साथ करता हूँ

na hi me kaścid anyo 'sti viśvāsikataras tvayā | sahāyo yena saṃdhāya mantrayeyam yathā tvayā ||

Vaiśampāyana said: “Truly, I have no one else more trustworthy than you. There is no other ally with whom I can confer in close confidence and take counsel as I do with you.”

नहिindeed not / surely not
नहि:
TypeIndeclinable
Rootनहि
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यःother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
विश्वासिकतरःmore trustworthy
विश्वासिकतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्वासिकतर
FormMasculine, Nominative, Singular, Comparative
त्वयाthan you / by you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
सहायःhelper, ally
सहायः:
Karta
TypeNoun
Rootसहाय
FormMasculine, Nominative, Singular
येनwith whom / by whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
संधायhaving joined/associated (with), having conferred
संधाय:
TypeVerb
Rootसम्-धा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
मन्त्रयेयम्I might consult / I could take counsel
मन्त्रयेयम्:
TypeVerb
Rootमन्त्रय्
FormOptative (Potential), 1st, Singular, Ātmanepada
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वयाwith you / by you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Purocana (implied by context in the given Hindi passage)
D
Duryodhana (implied by context in the given Hindi passage)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by context in the given Hindi passage)
P
Pāṇḍavas (implied by context in the given Hindi passage)
V
Vāraṇāvata (implied by context in the given Hindi passage)
J
Janamejaya (implied by context in the given Hindi passage)

Educational Q&A

The verse highlights how the language of trust and intimacy can be used to enable secret political action. In the Adi Parva context, such ‘confidence’ is ethically ambiguous: loyalty becomes a tool for concealed, potentially unrighteous schemes, warning that trust without dharmic scrutiny can serve adharma.

In the surrounding episode (Vāraṇāvata), Duryodhana privately draws Purocana into confidential counsel, declaring him uniquely trustworthy. This sets the stage for covert planning against the Pāṇḍavas, framed outwardly as ordinary royal instruction but inwardly as secret intrigue.