Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

तत्रैव च वसन्‌ धीमान्‌ धर्नुर्वेदपरो5भवत्‌ | स शुश्राव महात्मानं जामदग्न्यं परंतपम्‌

tatraiva ca vasan dhīmān dhanurvedaparo 'bhavat | sa śuśrāva mahātmānaṃ jāmadagnyaṃ paraṃtapam |

Living there in that very hermitage, the wise Droṇa became wholly devoted to the science of archery. In due course he heard of the great-souled Jāmadagnya Paraśurāma—an afflicter of foes—renowned as the all-knowing foremost among weapon-bearers, and intent on giving away his entire martial wealth as a gift to Brahmins.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
वसन्dwelling/staying
वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (निवासे)
Formpresent active, masculine, nominative, singular
धीमान्wise/intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
Formmasculine, nominative, singular
धनुर्वेदपरःdevoted to the science of archery
धनुर्वेदपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootधनुर्वेदपर
Formmasculine, nominative, singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (सत्तायाम्)
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
शुश्रावheard
शुश्राव:
TypeVerb
Rootश्रु (श्रवणे)
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, accusative, singular
जामदग्न्यम्Jāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
Formmasculine, accusative, singular
परंतपम्scorcher of foes
परंतपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरंतप
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

D
Droṇa
P
Paraśurāma (Jāmadagnya, son of Jamadagni)
J
Jamadagni
Ā
āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined learning (vidyā-abhyāsa) and the ethical framing of power: martial knowledge is pursued through austerity and study, yet its possession is ultimately subject to dharma—here shown by Paraśurāma’s resolve to relinquish (dāna/tyāga) even supreme weaponry.

Droṇa stays in an āśrama and intensively practices dhanurveda. He then hears a report about Paraśurāma—celebrated as the foremost master of weapons—who is preparing to donate his entire martial store to Brahmins, setting up Droṇa’s motivation to seek him out.