Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Droṇa–Drupada Saṃvāda and Droṇa’s Reception at the Kuru Court (द्रोण-द्रुपद-संवादः; कुरुनगरप्रवेशः)

पाण्डुरुवाच (धन्यो>स्म्यनुगृहीतो$स्मि त्वं नो धात्री कुलस्य हि । नमो महर्षये तस्मै येन दत्तो वरस्तव ।।

pāṇḍur uvāca: dhanyo ’smy anugṛhīto ’smi tvaṃ no dhātrī kulasya hi | namo maharṣaye tasmai yena datto varas tava || na cādharmena dharmajñe śakyāḥ pālayituṃ prajāḥ || adyaiva tvaṃ varārohe prayatasva yathāvidhi | dharmam āvāhaya śubhe sa hi lokeṣu puṇyabhāk ||

Pāṇḍu said: “I am blessed; I have been shown great favor by you. Indeed, you are the sustainer of our lineage. Salutations to that great seer by whom such a boon was granted to you. And, O knower of dharma, subjects cannot be protected through adharma. Therefore, O fair-hipped one, strive this very day according to the proper rite. O auspicious lady, first invoke Dharma, for he is righteous and a bearer of merit among the worlds.”

पाण्डुःPāṇḍu
पाण्डुः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
धन्यःfortunate, blessed
धन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अनुगृहीतःfavoured, shown grace
अनुगृहीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुग्रह (अनु + ग्रह्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
धात्रीsupporter, sustainer
धात्री:
Karta
TypeNoun
Rootधातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
कुलस्यof the lineage/family
कुलस्य:
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Genitive, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नमःsalutation
नमः:
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
महर्षयेto the great sage
महर्षये:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Dative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
येनby whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
दत्तःgiven
दत्तः:
TypeAdjective
Rootदा
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
वरःboon
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
तवto you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधर्मेणby unrighteousness
अधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मज्ञेO knower of dharma
धर्मज्ञे:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
शक्याःpossible (to be done)
शक्याः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormFeminine, Nominative, Plural, Potential passive participle (ण्यत्/य)
पालयितुम्to protect, to govern
पालयितुम्:
TypeVerb
Rootपाल्
FormInfinitive (तुमुन्)
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
वरारोहेO fair-hipped one (lit. of excellent ascent)
वरारोहे:
TypeNoun
Rootवरारोह
FormFeminine, Vocative, Singular
प्रयतस्वmake effort, strive
प्रयतस्व:
TypeVerb
Rootयत् (प्र + यत्)
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule, prescribed rite
विधि:
Karma
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मम्Dharma (the deity)/righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
आवाहयinvoke, call
आवाहय:
TypeVerb
Rootह्वा (आ + ह्वा)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
शुभेO auspicious one
शुभे:
TypeNoun
Rootशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
पुण्यभाक्partaking of merit, meritorious
पुण्यभाक्:
TypeAdjective
Rootपुण्यभाज्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present participial adjective (भाज् → भाक् as stem in nom. sg.)

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍu
D
Dharma (as a deity/personified righteousness)
A
a Maharṣi (unnamed seer who granted the boon)
T
the wife addressed (contextually Kuntī)

Educational Q&A

Pāṇḍu asserts that governance and the protection of people cannot be grounded in adharma; even urgent dynastic needs must be pursued through a dharmic, properly sanctioned method—hence the insistence on invoking Dharma first and acting yathāvidhi (according to rite).

Pāṇḍu addresses his wife (Kuntī in context), praising her and the sage who granted her a boon/mantra, then urges her to act immediately and ritually to secure offspring for the continuation of the Kuru line—beginning by invoking the deity Dharma.