Shloka 5

वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्ततो राज्ञा प्रसादमकरोन्मुनि: । कृतप्रसादं राजा तं तत: समवतारयत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजाके यों कहनेपर मुनि उनपर प्रसन्न हो गये। राजाने उन्हें प्रसन्न जानकर शूलीसे उतार दिया

vaiśampāyana uvāca evam uktas tato rājñā prasādam akarod muniḥ | kṛta-prasādaṃ rājā taṃ tataḥ samavātārayat ||

Vaiśampāyana said: Thus addressed by the king, the sage became gracious and showed favor. Seeing that the sage’s anger had subsided and his goodwill was restored, the king then had him brought down (released) from the stake.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed/spoken to
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootततः
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रसादम्favor/grace; satisfaction
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्made/showed
अकरोत्:
Kriya
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत-प्रसादम्one whose favor was obtained / who had become gracious
कृत-प्रसादम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootततः
समवतारयत्caused to descend; took down
समवतारयत्:
Kriya
TypeVerb
Rootसम् + अव + तॄ
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
T
the king (rājā)
T
the sage (muni)
S
stake/śūla (implied by context: being taken down)

Educational Q&A

When anger or punishment has served its purpose and the offended party is appeased, dharma favors restraint and timely release; a ruler should shift from severity to mercy once reconciliation is achieved.

After the king speaks in a way that satisfies the sage, the sage becomes calm and favorable; recognizing this, the king orders that the sage be taken down—i.e., freed from the stake/punitive situation.