Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

धृतराष्ट्रपुत्रनामावलिः (Roster of Dhṛtarāṣṭra’s Children) / Names of the Kauravas in Order

शूद्रयोनावतो धर्म मानुष: सम्भविष्यसि । मर्यादां स्थापयाम्यद्य लोके धर्मफलोदयाम्‌,अतः धर्म! तुम मनुष्य होकर शूद्रयोनिमें जन्म लोगे। आजसे संसारमें मैं धर्मके फलको प्रकट करनेवाली मर्यादा स्थापित करता हूँ

śūdrayonāvato dharma mānuṣaḥ sambhaviṣyasi | maryādāṁ sthāpayāmy adya loke dharmaphalodayām ||

Aṇīmāṇḍavya said: “O Dharma, you shall be born among humans from a Śūdra womb. From this very day I establish in the world a binding rule—one that makes the fruits of dharma manifest.”

शूद्रयोनौin the Śūdra-womb/caste-birth
शूद्रयोनौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूद्रयोनि
FormFeminine, Locative, Singular
अवतःof you (possessing/being in the state of)
अवतः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
धर्मO Dharma
धर्म:
Sambodhana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Vocative, Singular
मानुषःa human (man)
मानुषः:
Karta
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्भविष्यसिyou will be born / you will come into existence
सम्भविष्यसि:
TypeVerb
Rootसम् + भू
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
मर्यादाम्a boundary/limit; rule; ordinance
मर्यादाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमर्यादा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्थापयामिI establish / I set up
स्थापयामि:
TypeVerb
Rootस्था (causative: स्थापय-)
FormPresent (Laṭ), First, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
धर्मफलोदयाम्bringing about the arising of the fruit of dharma
धर्मफलोदयाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootधर्मफलोदय
FormFeminine, Accusative, Singular

अणीमाण्डग्य उवाच

A
Aṇīmāṇḍavya (sage)
D
Dharma (personified)

Educational Q&A

Ethical judgment must be accountable: righteousness (Dharma) is not merely abstract law but must yield visible, proportionate consequences. The verse frames a demand that moral outcomes (dharmaphala) become manifest in the world through an established norm (maryādā).

The sage Aṇīmāṇḍavya addresses Dharma directly and pronounces a curse: Dharma will be born as a human from a Śūdra womb. He also declares that from that day a rule will stand in the world ensuring the manifestation of dharma’s fruits—reflecting his protest against Dharma’s earlier harsh or flawed adjudication.