Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

स हि मामुक्तवांस्तत्र स्मरे: कृच्छेषु मामिति । त॑ स्मरिष्ये महाबाहो यदि भीष्म त्वमिच्छसि

sa hi mām uktavāṁs tatra smareḥ kṛcchreṣu mām iti | taṁ smariṣye mahābāho yadi bhīṣma tvam icchasi ||

For there he had said to me, ‘Remember me in times of distress.’ Therefore, O mighty-armed Bhīṣma, if you so desire, I shall call him to mind (and invoke his aid).

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
उक्तवान्having said/said
उक्तवान्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्मरेःremember (you should remember)
स्मरेः:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormLot (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
कृच्छ्रेषुin hardships/difficulties
कृच्छ्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Locative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तत्that (word/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
स्मरिष्येI shall remember
स्मरिष्ये:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormLrt (simple future), First, Singular, Atmanepada
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormLat (present), Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
U
Unnamed 'he' (the one to be remembered/invoked)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and devotional principle of smaraṇa—remembering a trusted protector or benefactor in times of crisis—highlighting reliance on rightful support rather than despair, and the duty to honor a prior assurance.

Vaiśampāyana reports that someone had earlier instructed him to be remembered during hardships; addressing Bhīṣma, he says that if Bhīṣma wishes, he will now remember (invoke) that person, implying a request for timely assistance in a difficult situation.