Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
अभिभूय स मां बालां तेजसा वशमानयत् । तमसा लोकमावृत्य नौगतामेव भारत
abhibhūya sa māṃ bālāṃ tejasā vaśam ānayat | tamasā lokam āvṛtya naugatām eva bhārata ||
Having overpowered me—then still a young girl—he brought me under his control by the force of his splendor. Shrouding the world in darkness, O Bhārata, he carried me off as one would seize a woman already embarked in a boat—swiftly and beyond resistance.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights an ethical violation: overpowering a vulnerable person through sheer force and deception (darkness). It implicitly condemns coercion and the misuse of tejas (power) when it is turned into domination rather than protection.
The speaker recounts an abduction: a powerful man subdues the narrator, described as a young girl, and carries her off after enveloping the surroundings in darkness—likened to taking away someone already set in a boat, i.e., quickly and without effective resistance.