Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

यदा यदा ममाज्ञानम् अत्यहङ्कारदूषितम् तदा तदापनेतव्यं त्वयैव परमेश्वर

yadā yadā mamājñānam atyahaṅkāradūṣitam tadā tadāpanetavyaṃ tvayaiva parameśvara

Whenever my ignorance is tainted by excessive egoism, then at that very time it must be removed by You alone, O Parameśvara.

यदा यदाwhenever, again and again
यदा यदा:
ममmy
मम:
अज्ञानम्ignorance (avidyā)
अज्ञानम्:
अत्यहङ्कार-दूषितम्defiled by excessive ego-sense (ahaṅkāra)
अत्यहङ्कार-दूषितम्:
तदा तदाthen and then, at that very time
तदा तदा:
अपनेतव्यम्to be removed, to be driven away
अपनेतव्यम्:
त्वयैवby You alone
त्वयैव:
परमेश्वरO Supreme Lord (Śiva as Pati)
परमेश्वर:

A devotee (within Suta’s narration) addressing Shiva as Parameshvara

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-worship as inner purification: the devotee approaches Śiva (Pati) to remove avidyā and ahaṅkāra, making devotion not merely external ritual but a means to dissolve bondage (pāśa).

Śiva is invoked as Parameśvara, the sole competent remover of ignorance—signifying Him as Pati, the transcendent Lord whose grace alone can sever the root-bond of avidyā that binds the paśu.

The verse highlights śaraṇāgati (surrender) and grace-centered practice: a Pāśupata-oriented inner discipline where ego (ahaṅkāra) is recognized as a defect and consciously offered to Śiva for dissolution.