Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

धन्विनो निशितैर् बाणैर् अवाप श्रियमुत्तमाम् अश्वमेधे तु धर्मात्मा ऋत्विग्भ्यः पृथिवीं ददौ

dhanvino niśitair bāṇair avāpa śriyamuttamām aśvamedhe tu dharmātmā ṛtvigbhyaḥ pṛthivīṃ dadau

The righteous archer, by his keen arrows, attained the highest prosperity; and at the Aśvamedha sacrifice, that dharma-souled king bestowed the very earth upon the officiating priests. In the Śaiva understanding, such dāna and yajña bear true fruit when offered in surrender to Pati (Lord Śiva), loosening the pāśa of possessive clinging that binds the paśu, the individual soul.

धन्विनःof the archer/one skilled with the bow
धन्विनः:
निशितैःwith sharpened, keen
निशितैः:
बाणैःarrows
बाणैः:
अवापobtained/attained
अवाप:
श्रियम्prosperity, glory, fortune
श्रियम्:
उत्तमाम्highest, excellent
उत्तमाम्:
अश्वमेधेin the Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधे:
तुindeed/and
तु:
धर्मात्माrighteous-souled, devoted to dharma
धर्मात्मा:
ऋत्विग्भ्यःto the ṛtvij priests (sacrificial officiants)
ऋत्विग्भ्यः:
पृथिवीम्the earth/land/kingdom
पृथिवीम्:
ददौgave, bestowed.
ददौ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

Though it describes a royal Aśvamedha and great charity, its Shaiva import is the inner offering: relinquishing ownership (pasha) and dedicating merit to Pati (Shiva). Such renunciation supports Linga-centered devotion by purifying the doer and making worship fruitful.

Shiva-tattva is implied as the supreme recipient and sanctifier of dharma: prosperity and sacrificial merit become spiritually meaningful when aligned to the Lord as Pati, who alone can free the pashu from bondage beyond mere worldly success.

The verse highlights Vedic yajña (Aśvamedha) and dāna to ṛtviks; in Shaiva framing, this supports the discipline of detachment and surrender—an outer rite that can mature into inner pashupata-oriented renunciation when offered to Shiva.