Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

इत्येते देवचरिता उत्कटाः पर्वतोत्तमाः तेषु तेषु च सर्वेषु पर्वतेषु वनेषु च

ityete devacaritā utkaṭāḥ parvatottamāḥ teṣu teṣu ca sarveṣu parvateṣu vaneṣu ca

Thus are these mighty, supremely excellent mountains renowned as the abodes and sacred resorts of the Devas. And in each of those mountains, and in their forests too, the presence of the Lord (Pati) is to be contemplated as the hidden sanctifier.

itithus
iti:
etethese
ete:
deva-caritāḥfrequented by the gods / having the deeds (carita) of the Devas
deva-caritāḥ:
utkaṭāḥformidable, mighty
utkaṭāḥ:
parvata-uttamāḥthe best of mountains
parvata-uttamāḥ:
teṣu teṣuin those respective (places), in each of them
teṣu teṣu:
caand
ca:
sarveṣuin all
sarveṣu:
parvateṣuon the mountains
parvateṣu:
vaneṣuin the forests
vaneṣu:
caalso
ca:

Suta Goswami

D
Devas
S
Shiva

FAQs

It frames mountains and forests as deva-frequented tirthas where Shiva’s sanctifying presence is implicitly honored—supporting the idea that Linga-worship extends beyond temples into sacred geography.

By implying a pervasive sanctifier behind all sacred places, it aligns with Shiva as Pati—the transcendent yet immanent Lord whose presence empowers liberation of the paśu from pāśa.

Tirtha-sevana with Shaiva bhavana: contemplative recognition of Shiva in sacred landscapes, a supportive discipline for Pashupata-oriented inner purification alongside external pilgrimage and puja.