Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

ऋषिकृत-रुद्रस्तुतिः तथा संहाराग्नि-प्रश्नः

Kāma–Krodha–Lobha and the Fire of Dissolution

अरूपाय सुरूपाय विश्वरूपाय ते नमः कटङ्कटाय रुद्राय स्वाहाकाराय वै नमः

arūpāya surūpāya viśvarūpāya te namaḥ kaṭaṅkaṭāya rudrāya svāhākārāya vai namaḥ

Salutations to You who are formless, yet of supremely beautiful form; salutations to You whose form is the whole universe. Truly, salutations to Rudra, fierce and awe-inspiring; and salutations to You who are the very power of Svāhā, the consecrating utterance that bears offerings in sacrifice.

arūpāyato the Formless One
arūpāya:
surūpāyato the One of auspicious/beautiful form
surūpāya:
viśvarūpāyato the One whose form is the universe
viśvarūpāya:
teto You
te:
namaḥsalutation
namaḥ:
kaṭaṅkaṭāyato the terrible, dread-inspiring One (epithet of fierce Rudra)
kaṭaṅkaṭāya:
rudrāyato Rudra
rudrāya:
svāhākārāyato the One whose nature is the svāhā-utterance / the power that perfects oblations
svāhākārāya:
vaiindeed, truly
vai:
namaḥsalutation
namaḥ:

Suta Goswami (narrating a traditional stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva
R
Rudra
S
Svaha

FAQs

It establishes Shiva as both arūpa (beyond all form) and viśvarūpa (present as the entire cosmos), guiding the devotee to worship the Linga as a transcendent symbol that also pervades all embodied reality.

Shiva is praised as simultaneously nirguṇa (formless, beyond limitation) and saguṇa (manifest with auspicious form), the Pati who pervades the universe as its very appearance while remaining untouched by it—freeing the paśu from pāśa through right recognition and devotion.

Ritually, it points to yajña through the “svāhā” principle—Shiva as the inner sanctifier of offerings; yogically, it supports Pāśupata-style contemplation on Shiva as both the unmanifest and the all-pervading cosmic reality.